Listas│10 dublagens icônicas de séries e desenhos

Tratando-se de infância, é praticamente impossível não lembrar daquela dublagem de personagem ou filme específico. Saudoso e sempre presente, o ato de traduzir diálogos de línguas estrangeiras para a nacional aproxima culturas e possibilita à população ter acesso a produções internacionais. Produções essas que ficaram na memória de muita gente por aí! 

Selecionamos algumas dublagens do Brasil icônicas! Relembre abaixo alguns trabalhos que deixaram personagens de fora com uma cara brasileira: 

1) Família Dinossauro (1991) 
"Não é a mamãe!", diria o esperto filhotinho dessa família pré-histórica! Baby, como era chamado, ficou eternizado no Brasil na voz de Marisa Leal. A série, à princípio destinada apenas ao público infantil, logo ganhou a atenção dos mais velhos, uma vez que podia ser considerada uma sátira do estilo de vida das famílias dos Estados Unidos. 

2) Procurando Nemo (2003)
Dublada por Ellen DeGeneres, Dory não deixou a desejar na adaptação brasileira. Maíra Góes assume bem a missão de dar voz à personagem com perda de memória recente, inclusive quando ela decide falar baleiês! Além dela, os trabalhos de Júlio Chaves, como o peixe Marlin, e do astro das dublagens, Guilherme Briggs, como o tubarão Bruce, resultaram em performances memoráveis. 

3) Os Padrinhos Mágicos (2001) 
Falando em Guilherme Briggs, outro trabalho que vem à mente é Cosmo, o padrinho mágico de Timmy Turner — com uma versão bem mais animada que a original, inclusive. Nair Amorim, que faz a madrinha Wanda, também merece destaque. Briggs ainda foi o responsável pelas vozes do Mickey, Tarzan, Ele (As Meninas Superpoderosas), Grinch (Jim Carrey) e do cowboy (Owen Wilson) de Uma Noite no Museu. 

4) Todo Mundo Odeia o Chris (2005)
"Meu marido tem 2 empregos!". Se você ouve essa frase e quase consegue ver Rochelle (Tichina Arnold) com suas caras e bocas, agradeça a Guilene Conte, que soube como ninguém traduzir os sentimentos da mãe de Chris, vivido por Tyler James Williams.  

5) Eu, a Patroa e as Crianças (2001) 
Os que não perdiam um capítulo das hilariantes situações da família Kyle sabem que essa dublagem vale ouro! Com vozes de Marco Ribeiro (o patriarca Michael Kyle) — que roubou a cena em O Máskara e outros filmes estrelados por Jim Carrey —, Mabel Cezar (a matriarca Jay) e Guilherme Briggs como Calvin (o pai de Vanessa), vale sempre a pena dar uma conferida na versão brasileira da série. 

6) Scooby-Doo, Cadê Você? (1969) 
"Scooby-Doo, cadê você, meu filho?". Quem não lembra dessa frase dita pelo — não tão — corajoso Salsicha (voz de Mário Monjardim) à procura de seu atrapalhado Scooby? O cachorro era dublado por Orlando Drummond, que também fez o personagem ALF, de ALF, o ETeimoso, e o marinheiro Popeye. 

7) A Era do Gelo (2002) 
É claro que não podia faltar nessa lista a icônica interpretação de Tadeu Mello do preguiça Sid! Com uma voz inusitada e uma dose de sotaque do ator nascido no Ceará, foi possível aproximar o bichinho do gosto brasileiro. Em entrevista ao AdoroCinema, o artista revelou como encontrou a voz de seu simpático personagem. 

8) A Nova Onda do Imperador (2000) 
Sabe o Kuzco, o arrogante imperador transformado acidentalmente em lhama? Pois é, o protagonista dessa animação da Disney foi dublado por Selton Mello no Brasil! Marieta Severo (a vilã Yzma) e Humberto Martins (o camponês Pacho) também entraram para a equipe de dublagem nacional da produção. 

9) Dragon Ball Z (1989)
Wendell Bezerra também deixou sua marca no mundo das dublagens. Após interpretar o protagonista Goku nessa animação japonesa, a voz de Bezerra hoje é reconhecida até mesmo por aqueles que não acompanharam tanto a jornada do Saiyajin. 

10) Coragem, o Cão Covarde (1999) 
Por último, mas não menos importante, está o desenho com as arrepilantes aventuras do cãozinho Coragem, que, de corajoso, só o nome mesmo. Com direito a fantasmas, monstros, alienígenas e zumbis, essa trama não seria a mesma sem as dublagens de José Leonardo (Coragem) e Domício Costa (o resmungão Eustácio).

Comentários